Для ТЕБЯ - христианская газета

В картине жизни Бог - златая нить!
Поэзия

Начало О нас Статьи Христианское творчество Форум Чат Каталог-рейтинг
Начало | Поиск | Статьи | Отзывы | Газета | Христианские стихи, проза, проповеди | WWW-рейтинг | Форум | Чат
 


 Новая рубрика "Статья в газету": напиши статью - получи гонорар!

Новости Христианского творчества в формате RSS 2.0 Все рубрики [авторы]: Проза [а] Поэзия [а] Для детей [а] Драматургия [а] -- Статья в газету!
Публицистика [а] Проповеди [а] Теология [а] Свидетельство [а] Крик души [а] - Конкурс!
Найти Авторам: правила | регистрация | вход

[ ! ]    версия для печати

В картине жизни Бог - златая нить!


Чтобы сказать: “Я согрешил пред небом
И виноват перед тобой, отец,” –
Неужто надо дни прожить без хлеба
И жизни собственной узреть конец?

“Я не достоин называться сыном,
Прими в число наемников твоих,
Есть со скотом рожки не то, что стыдно,
Но мне никто не бросил даже их”.

Вот так и мы в слезах приходим к Богу –
Через утраты, скорби и болезнь...
Мы сами избегаем ту дорогу,
Где стоны не слышны, а только песнь.

Я говорю и молодым и старым:
“Придите, пока ясный ум и взор.
Прощенье и любовь даются даром
И навсегда снимается позор”.

Пожить еще в благословении Божьем,
Ему служить и ближнего любить –
Вот жизни смысл, нет ничего дороже!
В ее картине Бог – златая нить!





Об авторе все произведения автора >>>

Богданова Наталья Богданова Наталья, Россия. Москва
Господь принял меня в семью Своих детей в 1999 году. Работаю врачом.
Несколько лет своими стихами говорю людям о любви Христа.
За все, что было, есть и, конечно, будет в моей жизни благодарю моего Спасителя!
e-mail автора: bogdanova_n@list.ru

 
Прочитано 5961 раз. Голосов 6. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы, замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Отзывы читателей об этой статье Написать отзыв Форум
Надежда 2010-11-17 10:21:38
Аминь! Наташа, у вас все нормально, живы-здоровы? Благослови вас Господь!
 Комментарий автора:
Надя, да, все нормально, напишу сегодня!
Благо-дарю!

alexvlad 2010-11-17 10:22:12
Аллилуйя! Слава Богу! Прекрасный стих! Жаль только, что к такому выводу приходят ТОЛЬКО дети Божии. А окружающие их... всё так и "пасутся" на дьявольском поле.
 Комментарий автора:
Вот это точно!
Спасибо!

Ольга А. 2010-11-17 10:28:51
Согласна, покаяться бы молодым да здоровым...вся жизнь будет под защитой Божьей!
Благословений тебе, Наташа!
 Комментарий автора:
Благодарю, сестра!

женя блох 2010-11-17 11:46:02
Аминь,дорогая сестра,
С тобою во всем согласна,
На небе всегда весна,
Цветенье и это счастье.
 Комментарий автора:
Спасибо, Женя - всегда поддержишь!

читайте в разделе Поэзия обратите внимание

Непостижимое - Андрей Блинов

Победа над сатаной - Гусарова Ирина

Муха или пчела - Борисова Виктория
Перевод с украинского стихотворения брата Николая Малицкого

>>> Все произведения раздела Поэзия >>>

Теология :
Альфред Великий. Боэциевы песни (фрагменты) - Виктор Заславский
Альфред Великий (849-899) был королем Уессекса (одного из англосаксонских королевств) и помимо успешной борьбы с завоевателями-викингами заботился о церкви и системе образования в стране. Он не только всячески спонсировал ученых монахов, но и сам усиленно трудился на ниве образования. Альфреду Великому принадлежат переводы Орозия Павла, Беды Достопочтенного, Григория Великого, Августина и Боэция. Как переводчик Альфред весьма интересен не только историку, но и филологу, и литературоведу. Переводя на родной язык богословские и философские тексты, король позволял себе фантазировать над текстом, дополняя его своими вставками. Естественно, что работая над "Утешением философией" Боэция, Альфред перевел трактат более, чем вольно: многое упростил, делая скорее не перевод Боэция, но толкование его, дабы сделать понятным неискушенным в античной философии умам. Поэтому в его обработке "Утешение" гораздо больше напоминает библейскую книгу Иова. "Боэциевы песни" появились одновременно с прозаическим переводом "Утешения" (где стихи переведены прозой) и являют собой интереснейший образец античной мудрости, преломленной в призме миросозерцания христиан-англосаксов - вчерашних варваров. Неизвестна причина, по которой стихи и проза, так гармонично чередующиеся в латинском оригинале "Утешения", были разделены англосаксами. Вероятно, корень разгадки кроется в том, что для древнеанглийского языка литературная проза была явлением новым и возникновением ее мы обязаны именно переводам короля Альфреда. Делая прозаические переводы, король был новатором, и потому решил в новаторстве не переусердствовать, соединяя понятный всем стих с новой и чуждой глазу прозой. Кроме того, возможно, что Альфред, будучи сам англосаксом, не понимал смешанных прозаическо-стихотворных текстов и решил, что лучше будет сделать два отдельных произведения - прозаический трактат и назидательную поэму. Как бы там ни было, в замыслах своих король преуспел. "Боэциевы песни" - блестящий образец древнеанглийской прозы и, похоже, единственный случай переложения латинских метров германским аллитерационным стихом. Присочинив немало к Боэцию, Альфред Великий смог создать самостоятельное литературное произведение, наверняка интересное не только историкам, но и всем, кто хоть когда-то задумывался о Боге, о вечности, человечских страданиях и смысле жизни.

Публицистика :
Имеющий уши - слышащий да слышит - Буравец Валерий

Поэзия :
Грусть и осень - Богданова Наталья

 
Назад | Христианское творчество: все разделы | Раздел Поэзия
www.4orU.org - (c) Христианская газета Для ТЕБЯ 1998-2012 - , тел.: +38 068 478 92 77
  Каталог христианских сайтов Для ТЕБЯ


Рамочка.ру - лучшее средство опубликовать фотки в сети!

Надежный хостинг: CPanel + php5 + MySQL5 от $1.95 Hosting




Маранафа - Библия, каталог сайтов, христианский чат, форум