Освободилась, освободила
Запутанную нить одиночества
У обрыва остановилась,
Вспоминая твое пророчество.
И казалось небо над бездною
Так безмолвно в своей безмятежности
И металась душа моя бедная,
Все искала любви и нежности.
Оступилась над краем и вскрикнула:
Не о том полете мечтала.
Как пощечиной, ветром откинуло,
Отлетела от края. Упала.
И разбилась гордость в дребезги,
Раскололся орешек маленький.
Распустился в душе моей грешной
В тот же миг цветочек аленький.
Распустился мой долгожданный
Как ответ на небесную ласку
И поверила я в предсказание
О любви моей точно как в сказке.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Я один, но не одинок (перевод с английского) - Галина Подьяпольская Зта песня - перевод с английского. Она была номинирована на \"Оскар\" как оригинальная (в английском варианте)
Кстати, поёт эту песню на английском языке хорошо известная в христианском мире Джони Эриксон. Много лет назад она написала книгу об истории своего обращения к Богу в драматической ситуации. Книга на русском языке называется \"Джони\".
Поэзия : Освобождающий Христос - Роман РАУД Если Вы хотите пожертвовать средства и поддержать моё служение можете послать перевод на карту сбербанка 4276877026524975
Мы будем рады любой помощи.
С уважением, Роман Рауд